robinbobin (
robinbobin) wrote2009-08-06 05:39 pm
Атомная бомба. отчёт о поездке в Хиросиму и Нагасаки (сентябрь, 45го)
Управление 9 Воздушной Армии. Служба тыла. Опись 5753. Дело 145
Материалы по изучению и обобщению опыта работы тыла в Великой Отечественной войне
(лл.339-345)
СЕКРЕТНО
НАЧАЛЬНИКУ ШТАБА ТЫЛА
Направляю материал с некоторыми сведениями о действии атомной бомбы в городах Японии: Хиросима и Нагасаки.
ПРИЛОЖЕНИЕ: упомянутое на 11 листах только адресату
ЗАМ НАЧАЛЬНИКА ОПЕРАТИВНОГО ОТДЕДА 9 ВА
ГВАРДИИ МАЙОР ЛЕПЕХО
26.12.45
[Резолюция карандашом: ]Ознакомить начотделов. С. Курбатов. 27.12.45
АТОМНАЯ БОМБА
Поездка в Хиросиму и Нагасаки
Атомная бомба и вызванные ею разрушения произвели огромное впечатление на население Японии. О ней упоминается в императорском Рескрипте и официальных заявлениях японского правительства, как ободной из причин капитуляции Японии, то естественно, что ее разрушительная сила и деятельность действия после разрыва всячески преувеличивается прессой. Народная молва подхватывает сообщения прессы, искажает и иногда доводит до абсурда. Распространился уже слух, что в настоящее время появление людей в районе разрыва атомной бомбы сопряжено с опасностью для жизни. Неоднократно приходилось слышать и от американцев и от японцев, что после посещения районов, подвергшихся воздействию атомной бомбы, женщины теряют способность к деторождению, а мужчины заболевают импотенцией.
Эти разговоры подогревались радиопередачами из Сан-Франциско в которых говорилось, что в районах разрыва атомной бомбы ничто живое не может существовать в течение семидесяти лет.
Характерно что наряду с конкретными и правдивыми сведениями, японская печать не только не опровергала эти сообщения, а наоборот, подхватывала их и распространяла. Возможно что здесь преследовалось две цели: оправдать безоговорочную капитуляцию невозможностью бороться против этого ужасного оружия, и во-вторых, помешать массовым поездкам населения в Хиросима и Нагасаки для розысков родных, близких и знакомых.
Не доверяя всем этим слухам и сообщениям и, поставив перед собой задачу лично ознакомиться с действием атомной бомбы, группа сотрудников посольства в составе корреспондента ТАСС Варшавского бывшего исполняющего обязанности военного атташе Романова и сотрудника морского аппарата Кикенина 13-го сентября выехали в Хиросима и Нагасаки. Настоящий сжатый очерк ограничивается записью бесед с местным населением и пострадавшими и кратким изложением личных впечатлений, без каких-либо обобщений и выводов.
Группа сотрудников посольства прибыла в Хиросима на рассвете 14 сентября. Непрерывно шёл сильный дождь, что крайне мешало осмотру местности и, главное, мешало сделать фотоснимки.
Железнодорожная станция и город уничтожены в такой степени, что негде даже было укрыться от дождя. Начальник станции и его сотрудники приютились в наскоро сколоченном сарае. Город представляет из себя выжженную равнину с возвышающимися 15-20 остовами железобетонных зданий.
На расстоянии полукилометра от станции мы встретили старую японку, которая вылезла из землянки и начала рыться в пожарище. На вопрос в каком месте упала бомба, старуха ответила, что произошел сильный блеск молнии и огромной силы удар, в результате чего она упала и потеряла сознание. Поэтому она не помнит где упала бомба и что произошло потом.
Пройдя дальше метров сто мы увидели подобие навеса и поспешили укрыться там от дождя. Под навесом мы обнаружили спящего человека. Он оказался строящим хижину на месте пепелища своего дома. Он рассказал следующее:
6 августа около 8 часов утра в Хиросима было снято угрожаемое положение. Через 10 минут над городом появился американский самолет и одновременно с этим произошел удар молнии, за которым последовал сильный взрыв. Людей обожгло лучами, они падали и умирали. Погибло много народа. Затем возникли пожары. Был ясный день и с моря дул ветер. Пожар распространялся повсюду и даже против ветра.
Далее он сказал, что бомба упала на расстоянии 1,5-2 км от ж.д. станции. Это же самое утверждали и другие жители.
На вопрос каким образом он остался жив, находясь дома, который располагался примерно на расстоянии 1-1,5 км от мета попадания бомбы, старик ответил, что как-то случилось, что он не был задет лучами, но дом его сгорел, ибо повсюду свирепствовал пожар.
В настоящее время сказал он, жить здесь безопасно. На окраинах города в землянках ютится несколько десятков тысяч человек. В первые дни, люди пришедшие оказывать помощь пострадавшим, погибли. Погибла даже рыба в воде на небольшой глубине Растения начинают оживать. Я, сказал, японец, возделал огород и ожидаю, что скоро начнутся всходы.
И действительно, наперекор всем утверждениям, мы видели как в различных местах начинает зеленеть трава и даже на некоторых обгоревших деревьях появляются новые листья.
После этого мы осмотрели здание полицейского управления. Оно, как и все железобетонные здания с железобетонными потолками и полами, уцелело. Характерно, что стекла вместе с выбитыми рамами со всех четырех сторон летели во внутрь здания. Потолок выпучило вверх.
Находившийся в этом здании полицейский сказал нам, что внутри помещения сгорели изделия из эбонита, но большого пожара в здании не было. По его словам бомба упала в районе американского плаца на расстоянии полутора километров от вокзала.
Район действия атомной бомбы имеет в радиусе 6-8 км. На расстоянии 6-7 км от станции Хиросима до ст. Кои мы не видели ни одного не пострадавшего в той или иной степени здания. Как правило это небольшие японского типа деревянные домики с черепичной крышей. В непосредственной близости от ст. Хиросима они полностью сгорели или разрушены. Дальше идут частичные разрушения, а на расстоянии 5-6 км разрушены крыши или же приведена в беспорядок черепица. На всём расстоянии сосны бамбук и другая растительность опалена и приобрела коричневобурую окраску. В некоторых местах она опалена сильнее, в других слабее, и есть участки совершенно незатронутые лучами. Это дает основание предположить, что энергия бомбы излучалась не сплошной массой, а пучками, в результате чего остались не пораженные участки. Этим по-видимому, об’ясняется и тот факт, что одни люди получили ожоги, а другие их не получили, хотя они находились в непосредственной близости от пострадавших. Это относится только к участкам значительно удаленным от места разрыва бомбы в радиусе от одного км уничтожено все живое. Опрошенные нами японцы говорили, что звук разорвавшейся бомбы был слышен на большом расстоянии.
По пути в Хиросима ехавший с нами лейтенант сказал, xто он слышал звук разрыва и блеск молнии с расстояния 50 км, находясь в Ивакуни. Начальник станции Маядзимагути, в 30 км от Хиросима, заявил, что когда он шел на пароход в пристани Маядзима, то увидел молнию и почувствовал прикосновение теплой струи и укол.
Одному из членов нашей группы удалось посетить больницу Красного Креста в Хиросиме. Она помещается в полуразрушенном здании и в ней содержатся пострадавшие от атомной бомбы. Там лежат обожженные и получившие другие ранения, и среди низ больные, доставленные через 15-20 дней осле ранения. В этом двухэтажном здании находится до 80 больных. Они находятся в антисанитарном состоянии. У них, главным образом, ожоги открытых частей тела. Многие получили только сильные ранения стеклом. У обожженных преимущественно ожоги лица, рук и ног. Некоторые работали только в трусах и кепках, поэтому обожжена большая часть тела. Тело обожженных темнокоричневого цвета с открытыми ранами. Все они обинтованы бинтами и намазаны белой мазью, напоминающей цинковую. Глаза не повреждены. Сильно пострадавшие с обожженными конечностями не потеряли способность двигать пальцами ног и рук. Многие ранены стеклами, у них глубокие порезы до кости. У лиц, подвергшихся воздействию с непокрытой головой, выпали волосы. По выздоровлению на открытых черепах начинают вырастать волосы отдельными пучками. Больные им имеют бледновосковый цвет лица. Один пострадавший мужчина 40-45 лет находился на расстоянии 500 метров от падения бомбы. Он работал на каком-то предприятии электрокомпании. У него осталось до 2700 белых кровяных шариков в одном кубическом см. крови. В больницу он пришел сам и сейчас выздоравливает. Нам не удалось установить причины, что его могло спасти на таком близком расстоянии от места разрыва бомбы. Удалось только установить, что он работал с электрооборудованием. У него ожогов нет, но вылезли волосы. Ему дают витамины В и С и овощи. Отмечается увеличение белых кровяных шариков.
На ж.д. станции наше внимание привлек человек с повязкой на руке, на которой было написано «помощь пострадавшим».
Мы обратились к нему с вопросом и он сказал, что он врач по специальности уха, горло, нос и поехал в Хиросима оказывать помощь пострадавшим от атомной бомбы. Этот японский врач по фамилии Фукухара сказал нам, что на Хиросима было сброшено три атомные бомбы с парашютами. По его словам он лично видел три парашюта с расстоянии в 14 км. Две не разорвавшиеся бомбы, как утверждает врач были подобраны военными и сейчас изучаются.
Нf место спасательных работ Фукухара прибыл на второй день. После того, как он выпил воды у него начался понос. Другие заболели поносом через полутора суток. Он сказал, что лучи атомной бомбы вызывают прежде всего изменение состава крови.
В одном кубическом сантиметре крови здорового человека сказал врач, имеется 8000 белых кровяных шариков. В результате воздействия атомной бомбы количество белых кровяных шариков уменьшается до 3000, 2000, 1000 и даже 300 и 200. В результате сильное кровотечении из носа, горла, глаз и у женщин маточное кровотечение. У пострадавших температура поднимается до 39-40 и 41 градусов. После 3-4 дней больные, как правило умирают. Для понижения температуры применяют сульфзон. При лечении пострадавших прибегают к переливанию крови вводится так же глюкоза и физиологический раствор. При переливании крови водится до 100 гр. крови.
Раненые, эвакуированные с мест ранения выздоравливают быстрее. Около Хиросима имеется две больницы для пострадавших в Кусацу, где имеется 80 человек и в Двигозден – 100 человек.
Пострадавшие, пившие воду, или обмывающиеся водой в районе падения бомбы в день ее разрыва, сказал далее врач, моментально умирали. В течение 10 дней после разрыва бомбы там опасно было работать: урановые лучи продолжали излучаться з земли. Сейчас пребывание в тех местах считается безопасным, сказал врач, но этот вопрос не изучается. По его словам защитная одежда против урановой бомбы – резина и всяческий изолятор против электричества.
Во время нашего разговора с врачом, к нему обратился старик японец за советом. Он указал на еще не совсем зажившую обожженную шею и спросил, скоро ли она заживет. Врач осмотрел шею и сказал, что все в порядке. Старик рассказал нам, что в момент разрыва бомбы он упал и почувствовал острую боль. сознания не потерял. Боль чувствовал и в дальнейшем вплоть до выздоровления.
По дороге в Нагасаки мы разговорились с двумя японскими студентами. Они нам рассказали, что одна девушка, родственница одного из них, через несколько дней после разрыва бомбы поехала в Хиросима узнать о своих близких. Спустя продолжительное время 25 августа она заболела, а через два дня, т.е. 27 августа умерла.
В Нагасаки мы прибыли 16 сентября. Погода снова нам не благоприятствовала: непрерывный дождь не позволил произвести фотосъемки.
Город Нагасаки разделен большой горой на две части старый и новый город. Бомба была сброшена над новым городом, поэтому старый город разрушен значительно меньше, тем более распространению лучей бомбы помешала гора.
В «Бич-Хотел», находящемся на расстоянии 8-10 км от ж.д. станции, мы спросили начальника полицейского участка, который рассказал нам следующее:
Атомная бомба была сброшена 9 августа около 10 часов утра на расстоянии 2-2,5 км от вокзала. До этого над городом появилось соединение американских самолетов. Была об”явлена боевая тревога. Затем был отбой боевой тревоги и об”явлено угрожаемое положение. Рабочие приступили к работе. Над городом появилось два самолета противника, но на это не обратили внимания. В это время в городе созывались соседские группы «Тонари гумми» для обсуждения контрмер против атомной бомбы учитывая опыт Хиросимы.
Бомба упала на расстоянии 8 км. от «Бич-Хотела». В отэле выбиты стекла и кое-где разрушена крыша. Из квартала, расположенного поблизости от «Бич-Хотеля», сказал полицейский, многие пошли в Нагасаки, чтобы узнать о судьбе своих родственников. Почти все они умерли.
Об’езжая город на автомобили мы забросали японского шофера вопросами. Он сказал нам, что в первый день спасательных рабои не сселось, поскольку всюду свирепствовал огонь. Работы начались только на второй день. В ближайшем к разрыву бомбы районе никто не остался в живых. Погибли военнопленные, главным образом филиппинцы работавшие на военном заводе «Мицубиси» «Хейки» и японские рабочие на заводе «Нагасаки Сейко».
Атомная бомба сказал шофер, упала в районе университетского госпиталя /район Ураками/. Остов госпиталя сохранился. Все больные госпиталя вместе с обслуживающим персоналом, врачами и директором погибли.
Газгольдер, находившийся примерно на расстоянии 400 метров от места падения бомбы смят и приплюснут к земле.
Два других газгольдера, расположенных на расстоянии 1-1,5 км, взорвались. Первый корпус завода «Нагасаки Хейки» находящийся на расстоянии 1200-1300 метров от места падения бомбы, сплюснут. Завод «Мицубиси Хейки» расположен дальше. ОТ его корпуса остался голый железный каркас.
В районе падения бомбы сильный трупный запах: много трупов еще не убрали из-под развалин и пожарища. Шофер сказал нам, что были случаи, когда дети сидели на деревьях в листве и оставались в живых, а те, кто неподалеку играл на земле погибли.
Вокзал уничтожен, он сгорел от пожаров. Начальник станции со своим штатом помещается на одной из платформ под навесом. Из числа сотрудников вокзала погибло только два человека – они были придавлены вагонами. Начальник станции во время разрыва находился на вокзале и получил небольшой ожог левой части лица и уха. Он все время не прекращал работать и сейчас чувствует себя хорошо.
Большинство японцев утверждает, что бомба над Хиросима была сброшена на парашюте и разорвалась на расстоянии 500-600 мт от земли. В противоположность тому начальник санитарной службы пятого американского флота Спруенса командор Вилликаттс [Вилкатс т.е. - прим JL], с которым мы проделали обратный путь в Токио, утверждал, что атомные бомбы в Хиросима и Нагасаки сбрашивались без парашюта. Он также отрицал всякую возможность случая, когда атомная бомба упала не разорвавшись. Он утверждал, что после разрыва бомбы в районе ее падения безопасно.
По его мнению японцы сильно преувеличивают эффективность атомной бомбы. Признаки заболевания, которые отмечал японский врач Фукухара, он подтверждает и считает правильными методы лечения.
24 сентября 1945 года.
А.Варшавский.
Верно: НАЧ. ОТД. ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОПЫТА ВОЙНЫ 9ВА ГВАРДИИ МАЙОР ЛЕПЕХО
Материалы по изучению и обобщению опыта работы тыла в Великой Отечественной войне
(лл.339-345)
СЕКРЕТНО
НАЧАЛЬНИКУ ШТАБА ТЫЛА
Направляю материал с некоторыми сведениями о действии атомной бомбы в городах Японии: Хиросима и Нагасаки.
ПРИЛОЖЕНИЕ: упомянутое на 11 листах только адресату
ЗАМ НАЧАЛЬНИКА ОПЕРАТИВНОГО ОТДЕДА 9 ВА
ГВАРДИИ МАЙОР ЛЕПЕХО
26.12.45
[Резолюция карандашом: ]Ознакомить начотделов. С. Курбатов. 27.12.45
АТОМНАЯ БОМБА
Поездка в Хиросиму и Нагасаки
Атомная бомба и вызванные ею разрушения произвели огромное впечатление на население Японии. О ней упоминается в императорском Рескрипте и официальных заявлениях японского правительства, как ободной из причин капитуляции Японии, то естественно, что ее разрушительная сила и деятельность действия после разрыва всячески преувеличивается прессой. Народная молва подхватывает сообщения прессы, искажает и иногда доводит до абсурда. Распространился уже слух, что в настоящее время появление людей в районе разрыва атомной бомбы сопряжено с опасностью для жизни. Неоднократно приходилось слышать и от американцев и от японцев, что после посещения районов, подвергшихся воздействию атомной бомбы, женщины теряют способность к деторождению, а мужчины заболевают импотенцией.
Эти разговоры подогревались радиопередачами из Сан-Франциско в которых говорилось, что в районах разрыва атомной бомбы ничто живое не может существовать в течение семидесяти лет.
Характерно что наряду с конкретными и правдивыми сведениями, японская печать не только не опровергала эти сообщения, а наоборот, подхватывала их и распространяла. Возможно что здесь преследовалось две цели: оправдать безоговорочную капитуляцию невозможностью бороться против этого ужасного оружия, и во-вторых, помешать массовым поездкам населения в Хиросима и Нагасаки для розысков родных, близких и знакомых.
Не доверяя всем этим слухам и сообщениям и, поставив перед собой задачу лично ознакомиться с действием атомной бомбы, группа сотрудников посольства в составе корреспондента ТАСС Варшавского бывшего исполняющего обязанности военного атташе Романова и сотрудника морского аппарата Кикенина 13-го сентября выехали в Хиросима и Нагасаки. Настоящий сжатый очерк ограничивается записью бесед с местным населением и пострадавшими и кратким изложением личных впечатлений, без каких-либо обобщений и выводов.
Группа сотрудников посольства прибыла в Хиросима на рассвете 14 сентября. Непрерывно шёл сильный дождь, что крайне мешало осмотру местности и, главное, мешало сделать фотоснимки.
Железнодорожная станция и город уничтожены в такой степени, что негде даже было укрыться от дождя. Начальник станции и его сотрудники приютились в наскоро сколоченном сарае. Город представляет из себя выжженную равнину с возвышающимися 15-20 остовами железобетонных зданий.
На расстоянии полукилометра от станции мы встретили старую японку, которая вылезла из землянки и начала рыться в пожарище. На вопрос в каком месте упала бомба, старуха ответила, что произошел сильный блеск молнии и огромной силы удар, в результате чего она упала и потеряла сознание. Поэтому она не помнит где упала бомба и что произошло потом.
Пройдя дальше метров сто мы увидели подобие навеса и поспешили укрыться там от дождя. Под навесом мы обнаружили спящего человека. Он оказался строящим хижину на месте пепелища своего дома. Он рассказал следующее:
6 августа около 8 часов утра в Хиросима было снято угрожаемое положение. Через 10 минут над городом появился американский самолет и одновременно с этим произошел удар молнии, за которым последовал сильный взрыв. Людей обожгло лучами, они падали и умирали. Погибло много народа. Затем возникли пожары. Был ясный день и с моря дул ветер. Пожар распространялся повсюду и даже против ветра.
Далее он сказал, что бомба упала на расстоянии 1,5-2 км от ж.д. станции. Это же самое утверждали и другие жители.
На вопрос каким образом он остался жив, находясь дома, который располагался примерно на расстоянии 1-1,5 км от мета попадания бомбы, старик ответил, что как-то случилось, что он не был задет лучами, но дом его сгорел, ибо повсюду свирепствовал пожар.
В настоящее время сказал он, жить здесь безопасно. На окраинах города в землянках ютится несколько десятков тысяч человек. В первые дни, люди пришедшие оказывать помощь пострадавшим, погибли. Погибла даже рыба в воде на небольшой глубине Растения начинают оживать. Я, сказал, японец, возделал огород и ожидаю, что скоро начнутся всходы.
И действительно, наперекор всем утверждениям, мы видели как в различных местах начинает зеленеть трава и даже на некоторых обгоревших деревьях появляются новые листья.
После этого мы осмотрели здание полицейского управления. Оно, как и все железобетонные здания с железобетонными потолками и полами, уцелело. Характерно, что стекла вместе с выбитыми рамами со всех четырех сторон летели во внутрь здания. Потолок выпучило вверх.
Находившийся в этом здании полицейский сказал нам, что внутри помещения сгорели изделия из эбонита, но большого пожара в здании не было. По его словам бомба упала в районе американского плаца на расстоянии полутора километров от вокзала.
Район действия атомной бомбы имеет в радиусе 6-8 км. На расстоянии 6-7 км от станции Хиросима до ст. Кои мы не видели ни одного не пострадавшего в той или иной степени здания. Как правило это небольшие японского типа деревянные домики с черепичной крышей. В непосредственной близости от ст. Хиросима они полностью сгорели или разрушены. Дальше идут частичные разрушения, а на расстоянии 5-6 км разрушены крыши или же приведена в беспорядок черепица. На всём расстоянии сосны бамбук и другая растительность опалена и приобрела коричневобурую окраску. В некоторых местах она опалена сильнее, в других слабее, и есть участки совершенно незатронутые лучами. Это дает основание предположить, что энергия бомбы излучалась не сплошной массой, а пучками, в результате чего остались не пораженные участки. Этим по-видимому, об’ясняется и тот факт, что одни люди получили ожоги, а другие их не получили, хотя они находились в непосредственной близости от пострадавших. Это относится только к участкам значительно удаленным от места разрыва бомбы в радиусе от одного км уничтожено все живое. Опрошенные нами японцы говорили, что звук разорвавшейся бомбы был слышен на большом расстоянии.
По пути в Хиросима ехавший с нами лейтенант сказал, xто он слышал звук разрыва и блеск молнии с расстояния 50 км, находясь в Ивакуни. Начальник станции Маядзимагути, в 30 км от Хиросима, заявил, что когда он шел на пароход в пристани Маядзима, то увидел молнию и почувствовал прикосновение теплой струи и укол.
Одному из членов нашей группы удалось посетить больницу Красного Креста в Хиросиме. Она помещается в полуразрушенном здании и в ней содержатся пострадавшие от атомной бомбы. Там лежат обожженные и получившие другие ранения, и среди низ больные, доставленные через 15-20 дней осле ранения. В этом двухэтажном здании находится до 80 больных. Они находятся в антисанитарном состоянии. У них, главным образом, ожоги открытых частей тела. Многие получили только сильные ранения стеклом. У обожженных преимущественно ожоги лица, рук и ног. Некоторые работали только в трусах и кепках, поэтому обожжена большая часть тела. Тело обожженных темнокоричневого цвета с открытыми ранами. Все они обинтованы бинтами и намазаны белой мазью, напоминающей цинковую. Глаза не повреждены. Сильно пострадавшие с обожженными конечностями не потеряли способность двигать пальцами ног и рук. Многие ранены стеклами, у них глубокие порезы до кости. У лиц, подвергшихся воздействию с непокрытой головой, выпали волосы. По выздоровлению на открытых черепах начинают вырастать волосы отдельными пучками. Больные им имеют бледновосковый цвет лица. Один пострадавший мужчина 40-45 лет находился на расстоянии 500 метров от падения бомбы. Он работал на каком-то предприятии электрокомпании. У него осталось до 2700 белых кровяных шариков в одном кубическом см. крови. В больницу он пришел сам и сейчас выздоравливает. Нам не удалось установить причины, что его могло спасти на таком близком расстоянии от места разрыва бомбы. Удалось только установить, что он работал с электрооборудованием. У него ожогов нет, но вылезли волосы. Ему дают витамины В и С и овощи. Отмечается увеличение белых кровяных шариков.
На ж.д. станции наше внимание привлек человек с повязкой на руке, на которой было написано «помощь пострадавшим».
Мы обратились к нему с вопросом и он сказал, что он врач по специальности уха, горло, нос и поехал в Хиросима оказывать помощь пострадавшим от атомной бомбы. Этот японский врач по фамилии Фукухара сказал нам, что на Хиросима было сброшено три атомные бомбы с парашютами. По его словам он лично видел три парашюта с расстоянии в 14 км. Две не разорвавшиеся бомбы, как утверждает врач были подобраны военными и сейчас изучаются.
Нf место спасательных работ Фукухара прибыл на второй день. После того, как он выпил воды у него начался понос. Другие заболели поносом через полутора суток. Он сказал, что лучи атомной бомбы вызывают прежде всего изменение состава крови.
В одном кубическом сантиметре крови здорового человека сказал врач, имеется 8000 белых кровяных шариков. В результате воздействия атомной бомбы количество белых кровяных шариков уменьшается до 3000, 2000, 1000 и даже 300 и 200. В результате сильное кровотечении из носа, горла, глаз и у женщин маточное кровотечение. У пострадавших температура поднимается до 39-40 и 41 градусов. После 3-4 дней больные, как правило умирают. Для понижения температуры применяют сульфзон. При лечении пострадавших прибегают к переливанию крови вводится так же глюкоза и физиологический раствор. При переливании крови водится до 100 гр. крови.
Раненые, эвакуированные с мест ранения выздоравливают быстрее. Около Хиросима имеется две больницы для пострадавших в Кусацу, где имеется 80 человек и в Двигозден – 100 человек.
Пострадавшие, пившие воду, или обмывающиеся водой в районе падения бомбы в день ее разрыва, сказал далее врач, моментально умирали. В течение 10 дней после разрыва бомбы там опасно было работать: урановые лучи продолжали излучаться з земли. Сейчас пребывание в тех местах считается безопасным, сказал врач, но этот вопрос не изучается. По его словам защитная одежда против урановой бомбы – резина и всяческий изолятор против электричества.
Во время нашего разговора с врачом, к нему обратился старик японец за советом. Он указал на еще не совсем зажившую обожженную шею и спросил, скоро ли она заживет. Врач осмотрел шею и сказал, что все в порядке. Старик рассказал нам, что в момент разрыва бомбы он упал и почувствовал острую боль. сознания не потерял. Боль чувствовал и в дальнейшем вплоть до выздоровления.
По дороге в Нагасаки мы разговорились с двумя японскими студентами. Они нам рассказали, что одна девушка, родственница одного из них, через несколько дней после разрыва бомбы поехала в Хиросима узнать о своих близких. Спустя продолжительное время 25 августа она заболела, а через два дня, т.е. 27 августа умерла.
В Нагасаки мы прибыли 16 сентября. Погода снова нам не благоприятствовала: непрерывный дождь не позволил произвести фотосъемки.
Город Нагасаки разделен большой горой на две части старый и новый город. Бомба была сброшена над новым городом, поэтому старый город разрушен значительно меньше, тем более распространению лучей бомбы помешала гора.
В «Бич-Хотел», находящемся на расстоянии 8-10 км от ж.д. станции, мы спросили начальника полицейского участка, который рассказал нам следующее:
Атомная бомба была сброшена 9 августа около 10 часов утра на расстоянии 2-2,5 км от вокзала. До этого над городом появилось соединение американских самолетов. Была об”явлена боевая тревога. Затем был отбой боевой тревоги и об”явлено угрожаемое положение. Рабочие приступили к работе. Над городом появилось два самолета противника, но на это не обратили внимания. В это время в городе созывались соседские группы «Тонари гумми» для обсуждения контрмер против атомной бомбы учитывая опыт Хиросимы.
Бомба упала на расстоянии 8 км. от «Бич-Хотела». В отэле выбиты стекла и кое-где разрушена крыша. Из квартала, расположенного поблизости от «Бич-Хотеля», сказал полицейский, многие пошли в Нагасаки, чтобы узнать о судьбе своих родственников. Почти все они умерли.
Об’езжая город на автомобили мы забросали японского шофера вопросами. Он сказал нам, что в первый день спасательных рабои не сселось, поскольку всюду свирепствовал огонь. Работы начались только на второй день. В ближайшем к разрыву бомбы районе никто не остался в живых. Погибли военнопленные, главным образом филиппинцы работавшие на военном заводе «Мицубиси» «Хейки» и японские рабочие на заводе «Нагасаки Сейко».
Атомная бомба сказал шофер, упала в районе университетского госпиталя /район Ураками/. Остов госпиталя сохранился. Все больные госпиталя вместе с обслуживающим персоналом, врачами и директором погибли.
Газгольдер, находившийся примерно на расстоянии 400 метров от места падения бомбы смят и приплюснут к земле.
Два других газгольдера, расположенных на расстоянии 1-1,5 км, взорвались. Первый корпус завода «Нагасаки Хейки» находящийся на расстоянии 1200-1300 метров от места падения бомбы, сплюснут. Завод «Мицубиси Хейки» расположен дальше. ОТ его корпуса остался голый железный каркас.
В районе падения бомбы сильный трупный запах: много трупов еще не убрали из-под развалин и пожарища. Шофер сказал нам, что были случаи, когда дети сидели на деревьях в листве и оставались в живых, а те, кто неподалеку играл на земле погибли.
Вокзал уничтожен, он сгорел от пожаров. Начальник станции со своим штатом помещается на одной из платформ под навесом. Из числа сотрудников вокзала погибло только два человека – они были придавлены вагонами. Начальник станции во время разрыва находился на вокзале и получил небольшой ожог левой части лица и уха. Он все время не прекращал работать и сейчас чувствует себя хорошо.
Большинство японцев утверждает, что бомба над Хиросима была сброшена на парашюте и разорвалась на расстоянии 500-600 мт от земли. В противоположность тому начальник санитарной службы пятого американского флота Спруенса командор Вилликаттс [Вилкатс т.е. - прим JL], с которым мы проделали обратный путь в Токио, утверждал, что атомные бомбы в Хиросима и Нагасаки сбрашивались без парашюта. Он также отрицал всякую возможность случая, когда атомная бомба упала не разорвавшись. Он утверждал, что после разрыва бомбы в районе ее падения безопасно.
По его мнению японцы сильно преувеличивают эффективность атомной бомбы. Признаки заболевания, которые отмечал японский врач Фукухара, он подтверждает и считает правильными методы лечения.
24 сентября 1945 года.
А.Варшавский.
Верно: НАЧ. ОТД. ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОПЫТА ВОЙНЫ 9ВА ГВАРДИИ МАЙОР ЛЕПЕХО
no subject
no subject
dovozhu do vashego svedeniya