robinbobin (
robinbobin) wrote2009-07-04 02:20 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
When you call on me
я фшоке в ступоре.
контекст.
When you call on me
When I hear you breathe
I get wings to fly
I feel that I'm alive
хто в английском понимает.
эта фраза - When you call on me
что значит?
Когда ты звонишь на мне????????????
или просто - когда ты звонишь мне? (зовешь меня)
и on здесь типа как come on, fuck off, weak up etc?
или это непереводимый австралийский акцент?
Хотя, тож понять можно.
вот Он и Она. Он на Ней. Тут позвонмть надо, жене или в офис, не прерывая процесс. при современном развитии мобильных технологий на Западе, какбе не проблема. И она окрыляется скинуть узурпатора любви....
Опять же, она херит его бри
как правильно?
ps. proofclip
контекст.
When you call on me
When I hear you breathe
I get wings to fly
I feel that I'm alive
хто в английском понимает.
эта фраза - When you call on me
что значит?
Когда ты звонишь на мне????????????
или просто - когда ты звонишь мне? (зовешь меня)
и on здесь типа как come on, fuck off, weak up etc?
или это непереводимый австралийский акцент?
Хотя, тож понять можно.
вот Он и Она. Он на Ней. Тут позвонмть надо, жене или в офис, не прерывая процесс. при современном развитии мобильных технологий на Западе, какбе не проблема. И она окрыляется скинуть узурпатора любви....
Опять же, она херит его бри
как правильно?
ps. proofclip
no subject
теперь практический вопрос.
из каких соображений, я должен-могу сказать call on, вместо просто call?
no subject
(Anonymous) 2009-07-04 04:27 am (UTC)(link)CALL ON - eto but kakby prizvat/vzivat/poprosit chtoto zdelat
no subject
no subject
(Anonymous) 2009-07-04 04:36 am (UTC)(link)menya Sergei zovut, privet
no subject
жить станет веселей!