[identity profile] vsevolod.livejournal.com 2008-11-16 09:21 pm (UTC)(link)
Инь-Инь:)

[identity profile] vsevolod.livejournal.com 2008-11-16 09:26 pm (UTC)(link)
нетно:)

[identity profile] dubrick.livejournal.com 2008-11-17 12:04 am (UTC)(link)
А шо, впоолне... зачот!

[identity profile] alex-webster.livejournal.com 2008-11-17 06:56 am (UTC)(link)
красные трусы с дыркой, фу

[identity profile] netsquire.livejournal.com 2008-11-17 03:59 pm (UTC)(link)
Постоянная ошибка - мягкий знак в "ян". Его там не должно быть.
Иначе будет совсем другой смысл.

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2008-11-17 04:18 pm (UTC)(link)
какой?
и какой сейчас?

[identity profile] netsquire.livejournal.com 2008-11-17 04:45 pm (UTC)(link)
Вы смеетесь? Что значит - какой? А какой тон подразумевается?
;-))
По-любому - с мягким знаком неправильно...

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2008-11-17 05:11 pm (UTC)(link)
какие смыслы с ь и без?

[identity profile] netsquire.livejournal.com 2008-11-17 05:45 pm (UTC)(link)
Это так существенно?!
Хорошо, посмотрю в словаре и завтра отпишу.
Только что это меняет по сути? Или Вам неприятен сам факт поправок? Скажите, я больше не буду...

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2008-11-17 05:56 pm (UTC)(link)
нет.

интересно ведь.

[identity profile] netsquire.livejournal.com 2008-11-18 09:03 am (UTC)(link)
Таки выполняя обещанное:

Значения, транскрибируемые (озвучиваемые) с китайского на русский как "ян":
- светлое (как раз данный случай)
- мужское
- овца
- океан

Значения, озвучиваемые как "янь":
- глаз, лицо
- дым
- эксперимент, тест

Здесь НЕ приводятся тона (которые как раз и различают эти значения между собой), но суть картины и так очевидна, думаю...

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2008-11-18 09:31 am (UTC)(link)
10x!

а Значения, озвучиваемые как "ян"? (без ь)

и все таки как (русскими буквами) произносится snooker по китайски?

[identity profile] netsquire.livejournal.com 2008-11-18 10:35 am (UTC)(link)
Ммм... Я не слишком уверен в словоупотреблении. Если бы знать, какие конкретно иероглифы китайцы применяют для обозначения снукера - тогда можно было бы посмотреть.