robinbobin ([personal profile] robinbobin) wrote2002-06-20 02:15 pm

Я - и.о. Б.Й.

Бродя по развесистым линкам ЖЖ наткнулся на какое-то обсуждение особенностей и тонкостей переводов на иврит. Добавил свое веское слово. и так как это понравилось Шаулю Резнику, то решился опубликовать это слово тут.. это мой скромный вклад в развитие современного иврита.. Короче. я типа Бен - Йегуда. А вот и само слово
БЕЙЦАЛЬЦЕЛЬ - что в переводе, значит - МУДОЗВОН.

Вот... а теперь я пойду в уголок, тихо гордиться и нарциссировать.

MUDAK na ivrite

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2002-06-20 10:26 am (UTC)(link)
subj - Cancel, prosto cancel.

Re: MUDAK na ivrite

[identity profile] prool.livejournal.com 2002-06-22 06:21 am (UTC)(link)
В сериале про ментов во время расследования в Израиле обыгрывалась ивритская фраза "онимудак"

Re: MUDAK na ivrite

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2002-06-22 03:07 pm (UTC)(link)
Ne mudak. a mudag. :)
tipa "ANI MUDAG", - "Ya bespokous'" ;)