[personal profile] robinbobin
Бродя по развесистым линкам ЖЖ наткнулся на какое-то обсуждение особенностей и тонкостей переводов на иврит. Добавил свое веское слово. и так как это понравилось Шаулю Резнику, то решился опубликовать это слово тут.. это мой скромный вклад в развитие современного иврита.. Короче. я типа Бен - Йегуда. А вот и само слово
БЕЙЦАЛЬЦЕЛЬ - что в переводе, значит - МУДОЗВОН.

Вот... а теперь я пойду в уголок, тихо гордиться и нарциссировать.

MUDAK na ivrite

Date: 2002-06-20 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] robinbobin.livejournal.com
subj - Cancel, prosto cancel.

Re: MUDAK na ivrite

Date: 2002-06-22 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] prool.livejournal.com
В сериале про ментов во время расследования в Израиле обыгрывалась ивритская фраза "онимудак"

Re: MUDAK na ivrite

Date: 2002-06-22 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] robinbobin.livejournal.com
Ne mudak. a mudag. :)
tipa "ANI MUDAG", - "Ya bespokous'" ;)

Profile

robinbobin

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
45 6 7 8 910
1112 13 14 15 16 17
18192021 22 23 24
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 26th, 2025 06:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios