robinbobin ([personal profile] robinbobin) wrote2005-08-24 01:37 am

КГ/АМ

2. Арба эсре - ми йодеа ------- 14. Кто знает?

99.... etc

[identity profile] dubrick.livejournal.com 2005-08-24 09:15 am (UTC)(link)
Ну более корректно было бы поставить в вопросе не "В русско-язычном переводе этой песни...", а "в ОДНОМ ИЗ русско-язычных переводов этой песни..."

[identity profile] yms.livejournal.com 2005-08-24 10:15 am (UTC)(link)
Вопрос звучал "В русскоязычном варианте", а не "в русскоязычном переводе" (что было бы неправильно - не бывает "русскоязычных" переводов, а бывает русский перевод или перевод на русский). Причем эта хасидская песня со скрипом сошла бы за вариант "эхад ми йодеа", но здесь упомянут несколько другой вариант, не обязательно хасидский, так что я решил сформулировать именно так.
Команд ответило штук 6-8, наверно. Когда у меня будут данные, уточню.

[identity profile] dubrick.livejournal.com 2005-08-24 10:32 am (UTC)(link)
Имелось в виду "в одном из русскоязычных вариантов" (полностью согласен, "русскоязычный перевод" - сие была очепятка).
Впрочем, ежели всё же больше нескольких команд "доперло", то моральное право жить у этого вопроса есть :-)
Но он для меня всё равно худший за игру.